Select Search
World Factbook
Bartlett's Quotations
Respectfully Quoted
Fowler's King's English
Strunk's Style
Mencken's Language
Cambridge History
The King James Bible
Oxford Shakespeare
Gray's Anatomy
Farmer's Cookbook
Post's Etiquette
Brewer's Phrase & Fable
Bulfinch's Mythology
Frazer's Golden Bough
All Verse
Anthologies
Dickinson, E.
Eliot, T.S.
Frost, R.
Hopkins, G.M.
Keats, J.
Lawrence, D.H.
Masters, E.L.
Sandburg, C.
Sassoon, S.
Whitman, W.
Wordsworth, W.
Yeats, W.B.
All Nonfiction
Harvard Classics
American Essays
Einstein's Relativity
Grant, U.S.
Roosevelt, T.
Wells's History
Presidential Inaugurals
All Fiction
Shelf of Fiction
Ghost Stories
Short Stories
Shaw, G.B.
Stein, G.
Stevenson, R.L.
Wells, H.G.
Reference
>
Cambridge History
>
Early National Literature, Part II; Later National Literature, Part I
>
Longfellow
> Sonnets
Translations
Rank and Place
CONTENTS
·
VOLUME CONTENTS
·
INDEX OF ALL CHAPTERS
·
BIBLIOGRAPHIC RECORD
The Cambridge History of English and American Literature in 18 Volumes
(190721).
VOLUME XVI. Early National Literature, Part II; Later National Literature, Part I.
XII.
Longfellow
.
§ 12. Sonnets.
After the appearance of the translation of Dante and of the
Christus,
two works
de longue haleine
which show that the retired professor of nearly twenty years standing was not open to the charge of idleness, Longfellow had still about a decade to live and to continue his writing. Some of the titles of his collections of verse have been already given; others are
The Masque of Pandora, and Other Poems
(1875),
Kéramos; and Other Poems
(1878),
Ultima Thule
(1880), and
In the Harbour
(1882posthumously). The first of these volumes contained one of the most dignified and impressive of all his poems, one of the best occasional poems in American literature, the
Morituri Salutamus,
written for the semi-centennial of the poets class at Bowdoin. It also contained
A Book of Sonnets,
fourteen in all, considerably extended in number in later editions of the poetical works. Some notable sonnets had been published with the translation of Dante, and to these Longfellows later achievements in the same form are worthy pendants. High praise has been given to them by many critically minded readers of a later generation, who have wished, in default of admiration for Longfellows earlier work, to combine patriotism with acumen in their praise of a poet whose reputation seemed to require rather delicate handling. Both the sonnets and their American encomiasts are fortunately unamenable to comments lacking in amiability, although it is open to doubt whether even such a pathetic sonnet as
The Cross of Snow,
written at the close of the poets life in memory of his unfortunate second wife, will ever mean to the great public what
The Bridge
and
The Day is Done
have meant. It is perhaps more to the purpose to express satisfaction that the poet was capable of making the double appealto the reader who thinks he knows what to think and to the reader who knows he knows how to feel.
16
CONTENTS
·
VOLUME CONTENTS
·
INDEX OF ALL CHAPTERS
·
BIBLIOGRAPHIC RECORD
Translations
Rank and Place
Reference
·
Quotations
·
Composition
·
Literature
·
Government
© 2009
Bartleby.com